Celebrando Nuestro Séptimo Aniversario!!

Ante el hecho de que estoy sola haciéndome cargo del blog y afortunadamente tengo muchas notas para compartir, casi se me olvida hacer esta nota!! Este blog celebra su Séptimo aniversario. Aplausos y abrazos para todos los que formamos parte de este espacio, ya sea como escritores, colaboradores o lectores!! Y como soy mexicana, ofrezco tacos de canasta, cerveza para los mayores y agua de horchata para los menores!! 😀 😀 😀

Para una celebración más completa, elegí hoy compartir la experiencia acerca de la llegada de las producciones coreanas a mi vida. Soy mexicana y dado que mi país, en América es el de mayor población de habla hispana, pues fue el elegido por el gobierno coreano allá por el año 2000 (todavía se escuchan los coyotes aullando 😀 ), para difundir sus producciones de televisión, hoy los efectos de su estrategia de difusión son palpables, no solo los dramas, sino la música, la comida y la belleza se han extendido por todo Latino América y Europa, conquistándonos con sus particularidades y grandes diferencias con respecto al contenido que las televisoras de nuestros respectivos países nos ofrecían y nos siguen ofreciendo.

«El Deforma» es un sitio de noticias falsas en México, generalmente las difunden usando memes.

Un hombre fornido, de camisa abierta en el pecho, sudoroso, bronceado y, ojalá, subido en un caballo, dueño de una o más haciendas exitosas, parece ser el mejor resumen del galán de telenovela mexicana. Ese hombre enamorado de una jovencita que no le corresponde por su clase social, que busca conquistarla en medio de escenas de cachetadas y sexo febril encarna, a grandes rasgos, la trama del género que, según el fallecido escritor Carlos Monsiváis, ayudó a construir la identidad mexicana. Sin embargo, en las novelas que Corea del Sur lleva exportando por décadas a México y que fueron el motor de la creación de verdaderas armadas de seguidores en este país, las cosas parecen radicalmente distintas. ¿Cómo es entonces posible que un país tan lejano haya logrado la conquista de la meca de las telenovelas?

La ola coreana o Hallyu -como se ha popularizado en diferentes latitudes- ha conseguido efectivamente que Corea del Sur se meta en el corazón de millones de jóvenes y de familias en todo el mundo con productos de entretenimiento: melodramas y canciones pegajosas de pop a las que ha bautizado con una k, k de K pop y de K dramas. Para noviembre de 2021, Netflix había lanzado más de 80 películas y series de origen surcoreano desde que abrió su servicio a ese país en 2016 y tenía tres producciones de este origen como las más vistas en el mundo. Esta conquista, imparable por más de una década, ha sido posible gracias a una cuidadosa política de Estado. En este punto hago un alto para exigir mi nacionalidad surcoreana, oigan, sin darme cuenta soy un caso de éxito de una estrategia política y comercial del gobierno de Corea del Sur!!

Este es un anuncio en Twitter de la televisora «TV Mexiquense» anunciando el estreno en 2018 de «Lucky Romance» emitido originalmente en Corea en 2016 con los actores Hwang Jung Eum, Ryu Jun Yeol y Lee Soo Hyuk.

“Todo este fenómeno hace parte de una política cultural de Corea del Sur que empieza en 1997, con el colapso de su economía, por favor vean el drama «Money Game» de 2020, que se desarrolla alrededor de ésta época. Bueno pues ahí el país se vio en la necesidad de reestructurarse y se dan cuenta de que las industrias culturales se alimentan de capital humano y eso es algo que como país, les sobra”, explica Nayelli López, mexicana que, después de vivir 11 años en Corea, se unió al Programa Universitario de estudios sobre Asia y África, de la UNAM.

Los coreanos, buscaron productos que les permitieran abrirse al mundo y hacer una verdadera conquista simbólica así, crearon una versión suave, mucho más corta y estilizada del melodrama tradicional y lo probaron en China. El fenómeno enloqueció al público, la segunda economía a donde llevaron sus producciones fue Japón, país con el que Corea no tenía buenas relaciones por la ocupación que había vivido entre 1910 y 1945. Uno de los K dramas más emblemáticos, «Sonata de invierno«, enamoró a las japonesas con su nueva versión del romance y cambió la percepción que se tenía de ellos en este país. De su mano, llegó la apertura de nuevas relaciones diplomáticas, nuevos mercados y una avalancha de turismo de japoneses a Corea del Sur, que para el 2004 ya había crecido un 35.5%, especialmente en lugares en donde se había grabado el Kdrama, esta es una opción de turismo que ha crecido enormidades y los pueblos y ciudades aprovechan cada lugar que pueda ser usado para grabar un drama, para aumentar el turismo.

Tema: «Because I’m Stupid», interpreta: Kim Hyun Joong, miembro del grupo SS501. El tema fue parte del OST para el drama «Boys Before Flowers» emitido en Corea en 2009.

México sería, por su volumen de audiencia, el primer país en ser conquistado en el mercado en español. “El consumo cultural de los productos coreanos en México empieza en 2002, cuando llegan las primeras telenovelas al canal 34, un canal abierto en el Estado de México, Los coreanos ofrecieron contenido gratis, que se emitió un poco de relleno. Pero justo cuando eso empieza, abren el espectro de transmisión del canal a Puebla, Hidalgo, Michoacán y como para entonces poca gente tenía dinero para pagar la televisión por cable, muchas mujeres y jovencitas que estaban en casa se enganchan con estos nuevos dramas”.

“En México ya había un nicho de jóvenes que consumían productos de la cultura popular del este asiático, sobre todo manga, anime e incluso el J Pop, así que había un campo fértil para que pudiera emerger este otro grupo identitario”, explica Dinorah Contreras, maestra en estudios culturales y parte del Círculo Mexicano de Estudios Coreanos (CEMEC). Desde aquellos días, el público en su mayoría joven, estaba cansado de ver la misma narrativa y escuchar el mismo tipo de música en radio y TV, los productos coreanos se sintieron como una bocanada de aire fresco

El primer contenido coreano que tuvimos en México fue «Todo sobre Eva«, «Escalera al Cielo« y «Sonata de Invierno«, series que fueron hechas de forma más corta. “A diferencia del drama mexicano, que lo lleva todo al límite de la violencia y el sexo, las narrativas de lo coreano tiene mucho cuidado en las emociones y crean una experiencia de la emoción dosificada”, explica Gabriela Poox, doctora en Antropología Social y cofundadora del CMEC. A principios de los años 2000, la embajada coreana en México dio un nuevo paso: promover la formación de clubes de fans. “¿Te gustan las series coreanas y tienes tu actor favorito? Inscribe tu fan club en la embajada y el día del cumpleaños del actor, te podemos dar fondos para que le celebres su cumpleaños”. O sea, te daban dinero para que apoyaras a tus favoritos!!

Los dramas coreanos presentan personajes muy diferentes a los que vemos en las series que se siguen repitiendo en la TV de mi país, porque solo les cambian el nombre y al elenco pero siguen contando la misma historia. Además, gracias a los KDramas muchos, hemos llegado a amar a los grupos y/o solitas de Kpop, y nos hemos ido más allá de la música comercial para conocer lo indie y otros tipos de música que no son tan expuestos al público. Además el cine, que suele ser más realista nos brinda un punto de vista de su sociedad más cercano a la complejidad en que viven. Con el transcurso del tiempo y con un poco de curiosidad de mi parte, me he dado cuenta que no es sano quedarse en una posición que adora todo lo que viene de Corea y adjudicarle la perfección. XD!! Son humanos igual que nosotros, tienen muchas fallas y muchos aciertos, sobre todo son una sociedad con su propia historia y problemas que tendrán que resolver, exactamente igual que nosotros, aunque estemos separados por 14 horas de diferencia (caso de mi país), o sea, ellos y yo, nunca viviremos en el mismo tiempo!! 😀 😀 😀

Así como México no solo es como lo pintan en las novelas, tampoco Corea del Sur es lo como en los Kdramas!!

Verónica Troncoso

Entradas Relacionadas

4 Thoughts to “Celebrando Nuestro Séptimo Aniversario!!”

  1. Laura

    ¡Feliz aniversario!, me gustó saber más sobre la cultura coreana. Te falto memcionar 21, 25 que también trata la época de la crisis en corea, una crisis que a pesar de ser algo negativo impulso a corea a traer los kdramas por lo que mencionas por lo que queda seguir disfrutandolos durante un largo tiempo.

  2. Verónica

    Hola Laura!!

    De hecho hay varios dramas que mencionan esa crisis como un punto de inflexión para la sociedad coreana. Pero en particular «Money Game» se desarrolla en el ámbito de las finanzas y de cómo los ricos y poderosos son los únicos beneficiados incluso en tiempos tortuosos de crisis económica. Ellos son los únicos que salen ganando, simplemente sacan su dinero y se lo llevan a paraísos fiscales, luego vuelven a invertir cuando las cosas que ellos mismos provocan se calman…

    Muchas gracias por comentar y por las felicitaciones. Saludos!!

  3. David

    Hola Vero!!

    Antes que nada, la queja: No puedo poner aquí un video de cohetones y «toritos», como en cualquier feria de pueblo, así que … sólo imagínalos, junto con pirotecnia estilo río Han, para estar «ad hoc». 🙂
    Bueno, la queja de minimiza dado que gracias a ello, es posible mantener la calidad y la sensatez del blog.

    Sin duda, como dice la búsqueda de Google: El Mejor Blog de Noticias de Dramas Coreanos.
    Pero claro que eso no es todo, además noticias, películas, cultura, … y un larguísimo etcétera, gracias al tiempo que inviertes. Y ya que entré en este humor, no tengo más que agradecimiento a que exista este espacio, que se ha vuelto visita indispensable todos los días; puedo saltarme el desayuno, pero no puedo pasar el día sin acceder aquí.

    Repasando un poco la historia, por aquellos principios del siglo, comenzaron a aparecer series largas en el canal 40, antes de que TV Azteca se lo adueñara a la mala. En aquellos entonces, había un programa llamado «Alta Definición» donde el conductor calificaba todas las producciones al aire, de todas las televisoras nacionales (a veces incluido el cable), acertadamente desde mi punto de vista, tal vez porque coincidía con mi opinión. Antes de la apropiación indebida, este mismo conductor comenzaba a comentar favorablemente aquellas series que llegaban a México, señalando los desaciertos en los doblajes (algo que yo sigo haciendo), pero señalando la calidad de estos productos, desde guión, producción, actuación, realización, fotografía, etc., etc. Muchas cosas han cambiado en casi veinte años, y estos puntos no son excepción, sólo que es indudable que han cambiado para mejorar, incluyendo el saber aprovechar los avances de la tecnología..

    Volviendo al tema … ¡¡¡Felíces primeros siete años!!!
    También es obvio que espero de corazón que sean muchos, muchos, pero muchos más.
    Si se me permite, te mando un abrazo a corta distancia, dado que estamos en la misma latitud y otro más de larga distancia, al sur del continente, para Adri.

    Saludos!
    Felicitaciones!!
    Y otro abrazo.

    DA

    (Mmm … ahora que lo veo … ¿Dónde pido mi nacionalidad coreana …? ¿Cuentan las más de doscientas series que he visto …? 😀 😀 😀 )

  4. Verónica

    Hola David!!

    Claro recuerdo «Alta Definición» y por supuesto en cuanto descubrí el programa no me lo perdía y mucho menos la sección que le dedicaba a las producciones coreanas, recuerdo cuando el conductor estuvo presente en Corea mientras filmaban el drama que yo conocí como «The Greatest Marriage» con Noh Min Woo, emitido en 2014!!

    Muchas gracias por siempre estar presente y por tus atinados comentarios. Un abrazo para tí también!!

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

//nossairt.net/4/3845014
A %d blogueros les gusta esto: