You are here

Something on the Rain y casi sufro de surmenage

Something in the rain

Something on the Rain y casi sufro de surmenageseparador

Ambas series en emisión y que sigo son, Live, serie de tvN y Something in the Rain serie de JTBC, ambas tiene la licencia Netflix. Y si bien tengo Netflix, no la puedo ver por allí, Tanto Live como Something in the Rain no tienen licencia para Netflix Latinoamérica. Con lo cual hay que embromarse y verla por alguna de las páginas truchas o ilegales, pero no me dejan otra.

Ambas series se emiten en el fin de semana. Something in de Rain el viernes y sábado y Live sábado y domingo. Normalmente si la tuvieran Dramafever o Viki para el día lunes martes ya están ambas.  Pero se ve que cuando las tiene Netflix es más complicado y tardan más en llegar.

Con Something on the Rain ando por el episodios 6 y esperaba el 7 y 8 de esta semana que se emitieron el día 20 y 21 del corriente. Aparece en Doramasmp4, el miércoles y muy contenta me la pongo a ver. Había quedado el 6 que parecía que el hermano de Jin-A se había dado cuenta de la relación entre su amigo y su hermana.  La cuestión es que comienzo a no entender nada y a medida que avanza la serie cada vez peor , digo, siempre las traducciones son defectuosas y hay que hacer un esfuerzo para comprender. Pero aquí cada vez estaban más defectuosas, el cerebro ya estaba por explotar y dije qué pasa?. Me fui a Subscene que es de donde sacan todos los subtítulos y me fijo y en inglés está hasta el 6? Entonces digo de donde lo sacaron? bajo por el listado y de ahí en más comprendí. Las tradujeron de Indonesia. El traductor del google el mejor idioma que traduce es del o al inglés y pasar del indonesio al español se convierte en un conjunto de palabras sin sentido, totalmente incongruentes y no tiene que ver con la serie. En realidad me parecía que me había equivocado de subtítulos y le puse los de otra serie. Así que si te pasó algo parecido, no te preocupes, deja de verla, no sos vos que no entiende nada. También  hizo lo mismo Seriesmp4 no así Estrenos de Doramas que  todavía no la subió.

Con Live no pasó eso, Live es una excelente serie pero tiene menos demanda que Something in the Rain entonces ya cuando vinieron los subtítulos en inglés que salieron el viernes 26 fueron subtítulas correctamente.

Te dejo los links Smallencode y Subscene

Ahora ya me voy a ver Something in the Rain ya bajé y subtitule y después les cuento como me fue. Listo ya la ví ahora sí ya se entiende. Tiene los defectos normales de siempre pero no te va estallar la cabeza.

Adri

 

18 Thoughts to “Something on the Rain y casi sufro de surmenage”

  1. Hola Cristina 😎
    Me alegro que el artículo te haya divertido, para nosotras saber eso es como si nos hubieras dado una medalla de oro.
    Saber que las lectoras se entretienen junto con nosotras es una alegria.
    Gracias por escribir 😍

  2. CRISTINA URBINA

    MUCHAS GRACIAS ME ENCANTA ME ALEGRARON EL DÍA SON LO MÁXIMO GRACIAS

  3. Hola Cristina, bienvenida al blog 😉
    Te dejo este artículo tiene la info que querés Aquí
    Cariños 😍

  4. CRISTINA URBINA

    Q LINDOS COMENTARIOS PERO ME PUEDEN DECIR COMO SE LLAMA LA CANCIÓN, ES Q ME GUSTA MUCHO X FA SE LOS AGRADECERÍA MUCHO GRACIAS

  5. Hola Eun, bienvenida al blog 😎
    Gracias por tu aporte, si yo después leí que la va tener Netflix , no sé si lo puse en el artículo de nuestro resumen que sale semanal. Igualmente cuando haga la conclusión final lo pongo.
    Suerte que tenemos lectoras atentas 😉
    Cariños 😍

  6. Hola! Para los que no la vieron en Argentina (me imagino que para Netflix Latinoamérica) se puede ver en Netflix el 2 de Junio!

  7. Hola tocaya 😊
    He modificado tu comentario porque había una palabra muy fuerte y en realidad no hay ningún Oppa de esa edad, la que vos utilizaste se refiere a niños de 6 a 13 años. Entiendo lo que querías decir pero la palabra que utilizaste no es adecuada y si alguien lo lee no se que va pensar.
    Con respecto a lo viejo bueno y si hay gustos. Yo respeto el de todos, pero no hay caso con las históricas,los melodramas y los finales donde muere el protagonista.. De Empress Ki Ji Chang Wook muere!!!!!! horror eso es terrible, soy seguidora de sus trabajos y he visto muchos. Pero qué le voy hacer quiero que terminen bien así me quedo feliz.
    Pero por suerte hay dramas para todos los gustos y para todo tipo de público.
    La seguimos otro día jajajajaja
    Cariños 😍

  8. Adriana

    Que tal Adri!!. , al igual que tú, no cuestiono, no critico en mala, sólo disfruto sus melodramas, sus actores, sus paisajes, lloro, río , me las sufro toda, pero prefiero todo eso y me “escondo” en esa burbuja de amor, pasión y odio, antes de estar viendo la TV abierta con una realidad que abruma, (menos mal que tengo poco tiempo, sino estaría enamorada con tanto “oppa” hermoso…jajajajajaja de 1000)
    En tu sección de “rincón de los Viejo Bueno”, agregaría unas viejitas muy buenas, dentro de mi gusto, obvio. Dong Yi, (fué mi primera traducción), Empress Ki, (en esta caí enamora de Peha, Ji Chang Wook, y admiradora a full del trabajo de Ha Ji Won) y asi suma y sigue…es tema para largo y ya mi tiempo, por ahora, se agota.
    Queda tema para otra oportunidad.
    Abracito…be care!!

  9. Hola tocaya, bienvenida al blog
    En la pestaña staff están muchas de las páginas de donde saco información.
    Con respecto a los coreanos y si son todo lo que dices pero todas las culturas tiene defectos no es que la nuestra sea perfecta. Con respecto a los dramas son muy divertidos, los actores son magníficos, la calidad es excelente y a pesar que también me quejo a veces de fallas o problemas, en líneas generales me gustan mucho.
    Desde luego los dramas no son son la realidad como los cómicos románticos y tiernos, que son mentira, pero para qué quiero la realidad? Para eso prendo el noticiero jajajajajaja
    Lo que tienen es que son muy creativos y no paran de innovar , también es cierto que agarran un tema y lo gastan, pero igual no me voy de este mundo por nada jajajajaja
    Te agradezco tu comentario y seguiremos charlando en otro artículo.
    Cariños 😍

  10. Adriana

    Hola, te felicito, interesante tu blog, buena guía para mi hobby; llegué a él por casualidad, ya está en mi lista de favoritos. Después de un pequeño recorrido por Asia, especialmente Japón y Korea del Sur, me interesé por estas series, primero fueron las Históricas y ya luego por el resto. In situ, algo logré captar de la idiosincracia , costumbres. cultura, lo prohibido, lo mal visto, lo bueno, lo malo y lo feo y simplemente es una raza muuuy diferente a nosotros!!. Hay dos cosas que rescaté y rescato de ellos, su respeto absoluto, casi devoción por sus mayores, su palabra es sagrada; y el cuidado de su patrimonio. Lo no rescatable, es un machismo atroz, son pacatos, mojigatos, en público son totalmente diferente a la privacidad de sus casas y eso que con los años han “evolucionado”, muchas cosas que nos muestran sus películas, sus dramas, o telecebollas, son sacado de la vida real. Uuuufff, perdón, me he excedido en mi comentario, pero es un tema que me apasiona.
    A todo ésto y por último, mi hobby es traducir, inerpretar y subtitular, sólo para mi videoteca personal, y mis páginas favoritas son las mismas tuyas,
    Smallencode y Subscene y agrego otra, Koreandrama.org
    Gracias por el espacio y un gran abrazo desde Chile.

  11. Hola Angélica, bienvenida al blog 😊
    Gracias por la información después la chequeo.
    El tema es que para que los corrijan se necesita tiempo y por eso ellos van por el 8 y la serie ya este fin de semana llega al 12 . Traducidos ya hay hasta el 10. Los que vemos al día eso es tarde. Desde luego hay que elegir. Yo si no fuera por el blog que me obliga a eso, la verdad los vería cuando ya esté bien subtitulados. Es más creo que más adelante la va tener Dramafever.
    Pero muchas gracias por tu dato, seguro a más de uno le va servir. Y lo tengo en cuenta para otras series 😎
    Cariños 😍

  12. Angielica

    Hola, leí tu articulo recién y sucede mucho con los subtitulos, son muy difíciles de comprender ya que no se revisa para corregir el trabajo que se han tomado la molestia de traducir.
    En fin, te dejo este link donde están los episodios, y los subtitulos están bastante cuidados ♥
    https://vk.com/videos285548500?section=album_55

  13. Hola Eva 😉
    Si Something es rara en cuanto a cómo está filmada los temas que abarca, tiene muchos silencios, es casi te diría una obra de teatro, se enfoca a cada uno de ellos mucho tiempo, es lenta. Pero en cuanto a lo que te molesta es una problemática muy coreana por eso no te llega. Ellos con respecto a occidentales para hacer un paralelo es como si fuera aquí hace 50 años atrás. Si le preguntás a tu abuela ella te diría que en esa época hubiera sido una relación difícil no imposible pero difícil, en cuanto al tema acoso en el trabajo eso sigue pasando, pero supongo que nosotras somos ya menos sumisas y obedientes así que alguno de los jefes se hubiera llevado un buen bife. Igual para verla tuve que bajar un cambio y ponerme en otro lugar para disfrutarla. Con respecto a los subtítulos yo creo que dentro de un tiempo la va tener Netflix de latinoamérica, te convendría esperar.
    Gracias por tu opinión
    Cariños 😊

  14. Eva13

    Hola… me cansé de andar penando x los subs, y la pésima traducción que me hacía google al bajar los subs de Indonesia… Ppero, soy sincera, el drama ya me ABURRIÓ… Esa cosa de que una adulta juegue a las “escondidas”, como una adolescente, me hartó… En fin, sobre gustos no hay nada escrito.

  15. Cunumicita

    Gracias Adri! Yo también los veo por VK! pero por si acaso es bueno tener esa alternativa! gracias también por la pagina de traducir online! yo uso el editor de subtítulos para esos casos extremos de traducción directa, pero normalmente prefiero esperar a que estén corregidos. A ver si tenemos suerte y encontramos mejores subs para los siguientes capítulos! Saludos!

  16. Si Carol, en realidad los videos que están en smallencode son los mejores elegí la opción Mega es la más rápida. Después bajas los subtítulos y te bajan en zip. Tercero los traducís con esta página. https://www.onlinedoctranslator.com/translationprocess. Para verlos yo uso VLC player que me permite agregarlos.
    Y listo.
    Cariños😍

  17. Cunumicita

    Hola! Yo voy retrasada! todavía tengo que ver el 6! deseando que los subs de los capítulos que tengo sean buenos! sino lo que recomiendas es descargar los subs en ingles de netflix desde subscene y meterlo en el traductor de google, entendí bien? Muchas gracias por alertarnos! Saludos!

  18. Ivis Guzmán

    Gracias Adri por la información, me imagine que algo así estaba sucediendo al verme tan confusa al final la termine viendo en Vk con una chica Argentina Graciela Benegas
    con buenos subtítulos, sin embargo debo esperar que los suba, mejor espero que avance un poco.

Dejá tu comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.